Chcielibyśmy zwrócić Państwa uwagę na nasze wyjątkowe usługi związane z tłumaczeniem, wprowadzaniem napisów oraz adaptacją animacji w filmach do wymaganych przez klientów języków. Jako firma z bogatym doświadczeniem i zespołem ekspertów w dziedzinie multimedialnej lokalizacji, oferujemy usługi na najwyższym poziomie. W Simple Frame jesteśmy zaangażowani, aby przekraczać granice komunikacji i zrozumienia poprzez sprawną adaptację materiałów wideo.
Niedawno mieliśmy zaszczyt współpracować przy postprodukcji znakomitego filmu “LUMAG”, którego wersja francuska, angielska i włoska stała się prawdziwym arcydziełem dzięki naszemu profesjonalizmowi i zaangażowaniu. Do naszych zadań należało kompleksowe tłumaczenie filmu, co obejmowało przygotowanie i opracowanie nagrania lektorskiego oraz wymianę wszystkich animowanych napisów na wersję francuską, angielską i włoską
Nasi doświadczeni tłumacze zadedykowali swoje umiejętności i wiedzę, aby każdy niuans i wydźwięk oryginału został zachowany, przy jednoczesnym dopasowaniu do specyfiki kulturowej i językowej francuskiego odbiorcy. Wykorzystując najnowocześniejsze narzędzia oraz wieloletnie doświadczenie, przeprowadziliśmy proces tłumaczenia w sposób płynny i spójny, zachowując artyzm oraz intencje oryginalnego dzieła.
W obszarze lektorskiego przygotowania nagrania, nasi profesjonaliści zadbali, aby głos lektora harmonijnie łączył się z obrazem, dodając filmowi odpowiedniej głębi i autentyzmu. Równie duże znaczenie przywiązywaliśmy do wprowadzenia napisów, które zostały precyzyjnie zsynchronizowane, aby zapewnić odbiorcom płynność doświadczenia oraz doskonałą zrozumiałość dialogów.
Jednym z najbardziej istotnych etapów było również przystosowanie animowanych napisów do nowej, francuskiej wersji. Ta delikatna procedura wymagała nie tylko doskonałych umiejętności tłumaczeniowych, ale również wyczucia estetycznego i technicznego. W Simple Frame, udało nam się stworzyć animacje, które są nie tylko w pełni zintegrowane z wizualnym stylem filmu, ale także odzwierciedlają kulturalną specyfikę francuskojęzycznego rynku.
Jako agencja Simple Frame, jesteśmy dumni, że mogliśmy przyczynić się do sukcesu filmu “LUMAG” w wersji francuskiej. Nasze usługi nie tylko umożliwiły stworzenie produktu finalnego na najwyższym poziomie jakości, ale także poszerzyły zasięg i dostępność tego wyjątkowego dzieła dla francuskojęzycznej publiczności. Jesteśmy pewni, że nasze doświadczenie, profesjonalizm oraz indywidualne podejście do każdego projektu, mogą sprostać Państwa oczekiwaniom.
Serdecznie zachęcamy do skorzystania z naszej oferty, mając przekonanie, że nasza współpraca przyniesie obopólne korzyści i sukces. Odkryjmy razem, jak możemy przełamywać bariery językowe i kulturowe, tworząc materiały filmowe, które zachwycą i zainspirują odbiorców na całym świecie.
Wierzymy, że tłumaczenie filmów to nie tylko proces techniczny, ale również sztuka, której celem jest stworzenie mostu łączącego różne kultury i społeczności. Zapraszamy do kontaktu, aby dowiedzieć się więcej o tym, jak możemy wspólnie tworzyć niezapomniane filmy, które będą poruszać serca i umysły ludzi na całym świecie.